HumorViccek

Vicc: Mondókák angolul, és jelentésük egy webforditás…

Mondókák angolul, és jelentésük egy webforditás szerint:

Who does not keep in step,

Does not get strudel for an evening,

Though the strudel very good,

It is truth for a soldier!

Ki nem tart lépést,

Nem kap rétest egy estén keresztül,

Bár a rétes nagyon jó,

Ez egy katonának igazság!

______________________________

Calf, calf gaudy,

Neither his ear, neither his tail.

We go there to live,

Where to get milk!

Borjú, borjú tarkák,

Egyik sem a füle, egyik sem a farka.

Elmegyünk ott élni,

Hol kapjunk tejet.

______________________________

Gaudy palace, green his window,

Come out, you tuberose,

The viola is waiting!

Tarka palota, zöld az ablaka,

Kijön, te tuberose,

A brácsa vár.

______________________________

Tin, tin music,

Little Susie dances,

Right is tipped,

Leftwards is tipped,

Cricket a pal plays on the violin.

Zenét ónoz, ónozza őt,

Kevés, amit Susie táncol.

Jogot döntenek fel,

Balra feldöntik,

Krikett egy haver játszik a hegedűvel.

Ezeket láttad már?

[social-share total_counter_pos="leftbig"]
Szia, Mazsola vagyok a bikuci.hu honlap tulajdonosa. Az oldalamon vicces képeket, mémeket, vicceket, humoros videókat és érdekes cikkeket találsz a világról. Célom, hogy szórakoztassam honlapom látogatóit és egy kis nevetést hozzak az életükbe. Gyere és…

EZ MÉG ÉRDEKELHET